کد خبر: 18405
دوشنبه 12 آبان 1404 - 14:32
دوشنبه 12 آبان 1404 - 14:32

(ویدئو) دکلمه جگرسوز و ماندگار خسرو شکیبایی از شعر سید علی صالحی؛ «حال همه ما خوب است… اما تو باور نکن» 🌧️

سوفیانیوز: دکلمه‌ی ماندگار خسرو شکیبایی از اشعار سید علی صالحی؛ صدای صمیمی و پرشور او، سادگی و احساسات عمیق شعر را به جان شنونده می‌نشاند. "حال همه ما خوب است..."، اعترافی صادقانه از تلخی پنهان و عشق گمشده. این اثر پناهگاهی صوتی برای تفکر و آرامش است.

به گزارش سرویس چندرسانه‌ای پایگاه خبری سوفیانیوز، در این بخش از برنامه‌ی "رباط صلیبی"، شاهد لحظاتی طنز و در عین حال آموزنده هستیم که امیرحسین قیاسی (کمدین و مجری) تلاش می‌کند تا از آندرانیک تیموریان (بازیکن مطرح فوتبال)، که مهمان برنامه است، چند کلمه یا عبارت به زبان ارمنی یاد بگیرد.

چالش اصلی زمانی آغاز می‌شود که قیاسی از تیموریان می‌خواهد معادل عبارت "یارگیری من تو من" را به ارمنی به او یاد دهد. تیموریان عبارت "خارُغیذ بَرنی" (که ظاهراً معادل نزدیکی از عبارت در بافتار فوتبالی است) را به او آموزش می‌دهد.

🗣️ چالش تلفظ حروف خاص

قیاسی بلافاصله با سختی تلفظ مواجه می‌شود و اظهار می‌کند که حتی نمی‌تواند به تلفظ صحیح نزدیک شود. تیموریان با تأکید بر وجود حروف خاص در الفبای ارمنی، که مشابهت زیادی با حروف فارسی ندارند، تلاش می‌کند تا مشکل را ریشه‌یابی کند. او به طور خاص به حروف آوایی اشاره می‌کند که "بین ب و پ" («փ» یا «բ») و یا "بین چ و ش" («ց» یا «ճ») قرار می‌گیرند. این حروف اغلب نیازمند جای‌گذاری خاصی برای زبان و دندان‌ها هستند که قیاسی در اجرای آن ناتوان می‌ماند.

تیموریان با دقت سعی می‌کند تفاوت ظریف صدای "پ" ارمنی (که ممکن است تلفظی شبیه به "به" داشته باشد) را آموزش دهد و بر نزدیک بودن محل تلفظ آن به دندان‌ها تأکید می‌کند. در مقابل، قیاسی که در تقلید این صداها ناتوان است، اعتراف می‌کند که حتی در تلفظ درست حروف مشابه در زبان مادری خود، یعنی فارسی (مانند تمایز بین سین و شین)، نیز مشکل دارد. این تقابل فرهنگی و زبانی، لحظات بسیار خنده‌داری را خلق می‌کند و عمق و پیچیدگی‌های زبانی ارمنی را در فضایی مفرح به مخاطب نشان می‌دهد.

برای مشاهده ویدئوهای بیشتر اینجا کلیک کنید