سوفیانیوز
سوفیانیوز: محمدرضا باطنی استاد زبانشناسی، نویسنده و مترجم ایرانی بود. در این ویدیو بخشی از صحبتهای وی در مورد تغییرات زبان و ادبیات فارسی را ببینید. او معتقد است اگر این تغییرات ادامه داشته باشد، برای درک نسل جدید باید همانند شکسپیر، به برخی کتب زیرنویس اضافه شود.
به گزارش پایگاه خبری سوفیانیوز، محمدرضا باطنی، متولد 15 دی 1313 در اصفهان بود. وی تحصیلات ابتدایی را در اصفهان گذراند. در دوازدهسالگی بهدنبال بیماری سخت پدر و تنگدستی خانواده مجبور به ترک تحصیل شد و به پادویی در بازار اصفهان پرداخت. پس از چند سال و همزمان با کار در یک پارچهفروشی، در مدرسهٔ شبانه نام نوشت و تحصیل را از سر گرفت.
در هجدهسالگی، دورهٔ اول دبیرستان را به پایان رساند و به عنوان آموزگار به استخدام آموزش و پرورش درآمد. پنج سال در دهات برخوار اصفهان آموزگار بود و همزمان بیحضور در کلاس، درس هم میخواند و سرانجام در بیستوسهسالگی، دیپلم ادبی گرفت. او از خدمت سربازی معاف و وارد دانشسرای عالی شد. باطنی 1339، از دانشسرای عالی در رشتهٔ زبان و ادبیات انگلیسی دانشآموخته شد.
محمدرضا باطنی به عنوان شاگرد اول برای ادامهتحصیل به خارج از کشور فرستاده شد؛ در 1340 به انگلستان رفت و از دانشگاه لیدز کارشناسی زبانشناسی گرفت. سپس در لندن، برای دکترا، با مایکل هالیدی روی نحو زبان فارسی برپایهٔ نظریهٔ زبانی او کار کرد. او در سال 1345 مدتی کوتاه به ایران آمد. چندی بعد، همان رسالهای را که قرار بود در لندن از آن دفاع کند، با تغییراتی به فارسی برگرداند و با عنوان توصیف ساختمان دستوری زبان فارسی در دورهٔ تازه تاسیسِ دکتری زبانشناسی دانشگاه تهران از آن دفاع کرد و خرداد 1346 در زبانشناسی همگانی و زبانهای باستانی دکترا گرفت.