کد خبر: 6884
شنبه 30 تیر 1403 - 10:24
شنبه 30 تیر 1403 - 10:24

ویدیو/ "نصرالله مدقالچی"، استاد دوبلۀ ایران نگوییم: «توانا بود هرکه دانا بود، زِ دانش دل پیر برنا بود»!

سوفیانیوز: در این ویدیو، با مثالی ساده از استاد مدقالچی ببینید که لحن درستِ خواندن یک بیت شعر تا چه میزان در رساندن مفهوم به مخاطب کمک می‌کند.

به گزارش پایگاه خبری سوفیانیوز، نصرالله مدقالچی دوبلور ایران، مدرس فن بیان و دوبله در دانشگاه و آموزشگاه‌های کشور نظیر دانشگاه صدا و سیما و آموزشگاه دارالفنون است. از کارهای شاخص ایشان می‌توان به گویندگی به جای مایکل آنسارا در نقش «ابوسفیان» در فیلم محمد رسول‌الله و همچنین تیتراژ به یادماندنی «آن شرلی دختری با موهای قرمز» اشاره کرد که متن آن نیز توسط ایشان نوشته شده است. شاهکار ایشان در سریال دنیای غرب (وست ورلد) بجای آنتونی هاپکینز و در انیمیشن رنگو فراموش نشدنی است.

سال 1335 در 12 سالگی به همراه هم کلاسی‌های خود در مدرسه کار بازیگری تئاتر را شروع کرد و تا 17 سالگی بصورت جدی آنرا ادامه می‌داد. در پایان دبیرستان از طریق دایی خود با استاد مهدی علی‌محمدی (مدیر دوبلاژ، گوینده و هنرپیشه رادیو) آشنا شد. او در ابتدا به مدت چند سال در کنار چهره‌هایی چون استاد علی کسمایی، هوشنگ مرادی، نصرت الله محتشم و آقای مانی مشغول یادگیری بود تا اینکه اولین بار در سال 1346 نقش اول سریال گیدهوم را برعهده گرفت. در آن سال‌ها آقای مانی سریالی دوبله می‌کرد بنام پلیس بین‌المللی که‌ نقش اول آن را آقای منوچهر والی‌زاده و بهروز وثوقی می‌گفتند.